遺憾有些APP不會提供繁體
努力一些時間後,我們不免感到有些遺憾,感覺有些APP永遠不會提供繁體介面。
過去的四個月內,我們不斷的寫電子郵件,寫信去詢問APP作者或公司,詢問他們是否願意提供繁體。某些APP公司或作者會禮貌性的回絕你,誠懇的告訴你,他們並不打算加入繁體語系。
而某些APP公司或作者,不會回應你的電子郵件。這些沒有回應詢問郵件的公司或作者,一部份是依賴投票系統,以使用者提的需求為優先處理項目;一部份則是以較大的付費市場為前提,希望先取得主要市場的翻譯,來集中心力在推廣自己的程式。例如像是韓國,成熟的付款環境,就吸引不少APP公司作者競相尋找翻譯人才,想搶先將自己的程式推廣到韓國市場。
儘管在關閉付費市場後,臺灣APP的處境顯得更為艱難,我們仍然持續不斷努力的翻譯許多APP,或將用語修改為臺灣用語。我們在幾個月內完成了不少APP的翻譯 ,但也有些遺珠之憾。
修正內建補完失敗:Instagram、whatsapp、ColorDict Dictionary、Smart Screen Off pro 、Multi Mount SD-CarD等等。
繁體翻譯新增失敗:ScreenshotER、Noom CardioTrai ner、After Focus、BeWeather & Widgets Pro、Root Uninstalle r Pro、instaPicFr ame PRO 、Volume+ (Volume Boost)、Power Toggles、Screenshot UX等等。
我們持續努力翻譯,精進鍛字煉句,為的就是能讓每一個APP擁有直覺美觀的在地用語繁體中文介面。然而,單以幾個人的力量,能夠做到什麼程度,確實是個問號。能夠持續多久?更是一個殘酷的現實。
過去的四個月內,我們不斷的寫電子郵件,寫信去詢問APP作者或公司,詢問他們是否願意提供繁體。某些APP公司或作者會禮貌性的回絕你,誠懇的告訴你,他們並不打算加入繁體語系。
而某些APP公司或作者,不會回應你的電子郵件。這些沒有回應詢問郵件的公司或作者,一部份是依賴投票系統,以使用者提的需求為優先處理項目;一部份則是以較大的付費市場為前提,希望先取得主要市場的翻譯,來集中心力在推廣自己的程式。例如像是韓國,成熟的付款環境,就吸引不少APP公司作者競相尋找翻譯人才,想搶先將自己的程式推廣到韓國市場。
儘管在關閉付費市場後,臺灣APP的處境顯得更為艱難,我們仍然持續不斷努力的翻譯許多APP,或將用語修改為臺灣用語。我們在幾個月內完成了不少APP的翻譯 ,但也有些遺珠之憾。
修正內建補完失敗:Instagram、whatsapp、ColorDict Dictionary、Smart Screen Off pro 、Multi Mount SD-CarD等等。
繁體翻譯新增失敗:ScreenshotER、Noom CardioTrai
我們持續努力翻譯,精進鍛字煉句,為的就是能讓每一個APP擁有直覺美觀的在地用語繁體中文介面。然而,單以幾個人的力量,能夠做到什麼程度,確實是個問號。能夠持續多久?更是一個殘酷的現實。
留言
張貼留言